ébranler
- Examples
Pendant des siècles, nous avons vécu à sa merci, incapables de nous élever contre le terrible chaos qui ébranlait notre terre et engendrait des créatures mutantes autour de nous. | For centuries, we lived at its mercy, unable to rise above the violent chaos that shook our land and mutated the creatures around us. |
On a dit qu'elle ébranlait l'OTAN, alors que l'OTAN a bien entendu très clairement manifesté son soutien à l'initiative des ministres européens. | It is said that it undermines NATO, but NATO has, of course, made it perfectly clear that it supports what European ministers are trying to do. |
Les oreilles résonnant encore de ces chants, il était tombé dans un profond sommeil, dont il fut tiré par le tremblement de terre qui ébranlait les fondements de la prison. | With these sounds in his ears the jailer had fallen into a sleep from which he was awakened by the earthquake and the shaking of the prison walls. |
À juste titre, il a mis en garde contre le fait que cet article ébranlait l’OTAN - et c’est l’OTAN qui a maintenu la paix en Europe depuis 1949, pas l’Union européenne. | He has rightly warned that this undermines NATO – and it is NATO that has kept the peace in Europe since 1949, not the European Union. |
La fenêtre s’ébranlait dans l’encadrement. | The window rattled in its frame. |
Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie ; la terre s`ébranlait par leurs cris. | Then all the people went up after him, playing flutes and rejoicing so much as to split open the earth with their shouting. |
Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie ; la terre s`ébranlait par leurs cris. | And all the people went up after him, playing on pipes, and rejoicing with great joy, so that the earth was split by their noise. |
Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie ; la terre s`ébranlait par leurs cris. | All the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth shook with the sound of them. |
La simple présence de Giuseppe Cafasso faisait du bien : il rassérénait, il touchait les cœurs endurcis par les événements de la vie et surtout il illuminait et ébranlait les consciences indifférentes. | Cafasso's simple presence did good: it reassured, it moved hearts hardened by the events of life and above all it enlightened and jolted indifferent consciences. |
Tout le peuple monta après lui, et le peuple jouait de la flûte et se livrait à une grande joie ; la terre s`ébranlait par leurs cris. | And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!