ébranler

Les portes se fermèrent automatiquement et le train s’ébranla lentement.
The doors closed automatically and the train began to move off slowly.
En ce moment, la foule s' ébranla.
Just at this moment the crowd began to move.
En ce moment, la foule s’ébranla.
Just at this moment the crowd began to move.
En 1927 un autre tremblement de terre, qui ébranla la Palestine, laissa l'édifice délabre.
Another earthquake shook Palestine in 1927 and the whole edifice was in danger of collapse.
Grâce à la coopération de l'Esprit divin, ils accomplirent une oeuvre qui ébranla le monde entier.
By the co-operation of the divine Spirit, the apostles did a work that shook the world.
La Seconde guerre mondial ébranla le système impérialiste mondial encore plus profondément que la Première guerre mondiale.
The 2nd World War shook the imperialist world system even more deeply than the 1st World War.
La puissance qui ébranla le monde au temps de la Réforme provenait du sanctuaire de la prière.
From the secret place of prayer came the power that shook the world in the Great Reformation.
Ces questions devaient forcément être soulevées à une époque qui desserra tous les vieux liens de la société et ébranla toutes les notions traditionnelles.
These questions inevitably arose at a time which was loosening all the old ties of society and undermining all traditional conceptions.
Ce violent rejet l’ébranla et le décida à renouer avec ses racines, tout en développant une lecture très personnelle de l’Ancien Testament.
This violent rejection shook him and made him decide to reconnect with his roots, developing a very personal reading of the Old Testament.
Les choses allèrent très bien jusqu’à l’été 2008, quand la crise financière ébranla les fondements de la société, les obligeant à une restructuration.
Things continued on very satisfactorily until the summer of 2008, when the financial crisis shook the foundations of the company, forcing Terravita to urgently restructure.
En 1997, lorsque le label ECM publia l’étonnant album Khmer, ce trompettiste norvégien ébranla la planète jazz en intégrant de l’électronique à son univers sonore assez climatique.
In 1997, when the label ECM brought out the stunning album Khmer, this Norwegian trumpeter shook the jazz world by bringing electronic music into his atmospheric musical world.
26 Dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant a fait cette promesse en disant : Encore une fois j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel.
Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.
Soudain, l’autel s’ébranla ; la cendre vola de partout !
Suddenly, the altar disintegrated; ashes flew everywhere!
En résumant le tout par un seul mot — la confrontation — le parcours des engrammes en Scientologie ébranla alors les occlusions de la piste totale et mit en évidence chez chaque préclair des modèles d’expérience cachés : l’expérience même nécessaire pour résoudre le cas.
Summated in a single embracive word—confronting—Scientology Engram Running shattered whole track occlusions and brought to view in the preclear hidden patterns of experience, the experience necessary to resolve the case.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
homemade