État-nation
- Examples
En 2011, le Soudan du Sud est devenu un État-nation indépendant. | In 2011 South Sudan became an independent nation-state. |
Le Portugal est un État-nation, mais l'Allemagne l'est aussi. | Portugal is a nation-state, but so is Germany. |
Néanmoins, il faut repenser la notion de l’État-nation dans un territoire donné. | This does not dispense from rethinking the notion of nation-state in a given territory. |
Par nos critiques, nous ne tirons pas argument de l’État-nation. | In criticising it, we are not arguing from the restricted vantage point of the nation state. |
Cette Constitution ne peut pas être une copie de la Constitution d'un État-nation, quel qu'il soit. | This constitution cannot be a copy of any nation-state's constitution. |
L'architecture constitutionnelle de l'Union européenne prend de plus en plus la forme d'un État-nation. | The constitutional architecture of the European Union is increasingly taking on the form of a nation state. |
Une telle évolution changerait la nature de l'Union et la rapprocherait d'un État-nation. | This kind of development would change the nature of the Union and make it more similar to a Nation-State. |
La dynamique propre à l’État-nation, dans son rôle de pilote de la modernisation est ainsi entravée. | The dynamics of the nation state, in its role as driver of modernization, are thus hampered. |
Le siège adéquat de la consécration des droits fondamentaux est le droit constitutionnel de chaque État-nation. | The appropriate setting in which to enshrine fundamental rights is the constitutional law of each nation state. |
L’humanité doit briser le double carcan de la propriété privée et de l’État-nation qui entrave son développement. | Humanity must break out of the dual straightjacket of private property and the nation state that constrains its development. |
Maintenant, ils veulent même s’approprier la gloire que les médailles remportées apportent à chaque État-nation. | Even now they want to garner for themselves the glory that flows to each nation state from the medals won there. |
Encore une fois, c'est un État-nation qui mène ces attaques, et ils font cela sous forme de représailles semi-anonymes. | Again, that's a nation-state who is executing those attacks, and they're doing that as a semi-anonymous way of reprisal. |
Deuxièmement, la cohésion territoriale est clairement présentée comme l’objectif politique de contourner et de diminuer l’État-nation. | Secondly, territorial cohesion is clearly being advanced for the political objective of bypassing and downgrading the entity of the nation–state. |
Une Constitution n'a rien à voir avec un État-nation. Il s'agit d'une législation fondamentale d'une communauté politique. | A constitution has nothing to do with being a nation state; it is the basic law of a political community. |
Voilà un mauvais exemple de l’intervention d’un État-nation dans une fédération sportive lors d’un championnat international. | That is a bad example of the intervention of a nation-state with a sports federation in a world series. |
Tout État-nation qui endosse la Présidence tournante de six mois de l'Union européenne devrait placer l'Europe très haut dans son programme. | Every nation state which takes on the six-month rotating Presidency of the European Union should keep Europe particularly high on its agenda. |
La Turquie est un État-nation, un des derniers, un des plus forts, un des plus conscients. | Turkey is a nation-state, one of the last of its kind, one of the strongest and one of the most aware. |
Elles contestent l’État-nation et préconisent l’action directe et l’autonomie, tout en rejetant le patriarcat, le capitalisme, le colonialisme et le racisme. | They challenge the nation state and embrace direct action and autonomy, while rejecting patriarchy, capitalism, colonialism and racism. |
L’intégration ne peut pas être pensée comme quelque chose de différent des projets nationaux, différent de ce qui se dessine à l’intérieur de chaque État-nation. | Integration can not be seen as something different from national projects and societies of every nation-state. |
J’en appelle à cette Assemblée pour que, dans toute l’Europe, sous l’égide de chaque État-nation, le crime organisé soit poursuivi sans relâche. | My call in this House is that across Europe, under the aegis of each nation-state, organised crime should be relentlessly pursued. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
